Людмила
Эксперт
1873
December 17, 2020

Как понять поговорку «лиха беда начало»

Значение русской пословицы «лиха беда начало» могут подсказать её продолжения: «а там уж близок и конец», и менее оптимистичное «есть дыра, будет и прореха». В отличие от многих фразеологизмов с однозначным смыслом, «лиха беда начало» читается по-разному, в зависимости от контекста. 

Утро - начало нового дняУтро - начало нового дня

Наиболее часто это выражение употребляется, когда нужно подбодрить неопытного человека, боящегося приступить к трудному и долгому делу. Страшно взяться, но стоит лишь начать — как «беда» уступает место надежде на скорое и успешное завершение. Именно так следует понимать и похожие поговорки на европейских языках, которые звучат не так заковыристо, но содержат тот же посыл: All things are difficult before they are done («Всё кажется сложным, пока не сделано»); The first step is the hardest («Труден только первый шаг») на английском; Aller Anfang ist schwer («Всякое начало трудно») на немецком; Il n'y a que la première pinte qui coûte («Стоит только выпить первую кружку») на французском. Кстати, пишутся фразеологизмы всегда одинаково, если нет намеренного художественного искажения. Этим они и отличаются от свободных словосочетаний, которые могут создаваться в процессе речи. Форма «лиха беда начало» является закреплённой, несмотря на различия в употреблении и разницы в эмоциональной окраске. Фразеологизму присуща устойчивость языкового строения, то есть в нём никогда не меняются грамматические формы слов и даже их порядок. Нельзя переставлять местами компоненты без утраты содержания.



Начало путиНачало пути

Как ещё понять поговорку

Если первому («позитивному») толкованию синонимически соответствует поговорка «Глаза боятся — руки делают», отчасти «Первый блин комом», то второму («негативному») жутковатое выражение «Коготок увяз — всей птичке пропасть». Другими словами, если уж началась какая-то «беда», то ли ещё будет со временем. Это значение считается изначальным, его приводит В.И. Даль, автор первого сводного фразеологического словаря (XIX век). Привычный нам смысл — ободряющий, поддерживающий — пословица обрела лишь в начале XX века с появлением словаря С.И. Михельсона, трактовавшего её как «стоит только начать, а там пойдёт». Есть также у филологов версия, что правильное произнесение поговорки: «лИха беда начало», то есть «лихо» не как прилагательное, а как имя существительное в родительном падеже. Беда — начало горя, пришла беда — отворяй ворота. Однако гипотеза эта широкого распространения не получила. В сетевых публикациях часто ссылаются на «Раздумья» Д.С. Лихачёва, возводившего выражение к высказыванию царя Петра: «Лиха беда первому оленю в гарь кинуться, остальные все там же будут». Но это лишь подтверждает, что до начала прошлого столетия в эту фразу вкладывали тревожно-экспрессивные смыслы. Зато теперь поговорку произносят, когда желают похвалиться удачным почином, утверждая, что дальше будет ещё лучше («Вот увидите, лиха беда начало, а через год вообще будет красота!»)



Парень начал бегать по утрамПарень начал бегать по утрам

Сочетание «лиха беда…» можно встретить в русском языке и без контекста начинаний и новых дел. Оно означает «стоит только…» чему-то случиться, сделать что-то. Типичные примеры: «Лиха беда остаться одному», «Лиха беда хлеб нажить, а с хлебом можно паном жить». Тут уместно вспомнить, что персонаж «лихо», по старорусским верованиям, сопутствовал человеку, принося ему беды-злосчастья, заставляя рисковать, вести себя бесшабашно и неосмотрительно. Поэтому речевой оборот трудно произносить безоценочно, он тянет за собой массу культурных ассоциаций («не буди лиха, пока оно тихо», «лихо одноглазое» и так далее). Фразеологизмы разговорного типа часто отличаются шутливым, ироническим тоном, и в данном случае мы тоже имеем дело с добродушной усмешкой над русским национальным характером.

Совет полезен?

Комментарии 0/0